Könyv készül, avagy egy borító különböző állomásai

Mivel nemrég megtörtént a Smaragd Kiadónál a készülő regényem borító leleplezése, így már azt is lehet tudni, hogy a címe Hugó (Ősföldi Legendárium I.) lesz. És hogy mire kell számítanotok vele kapcsolatban? Egy teljesen általam megálmodott világban játszódó fantasy-ra. Korábban már írtam a folyamatban levő történteimről, ebben a bejegyzésben olvashattok részletet Hugóból is. Terveim szerint hamarosan érkezek majd más műhelytitkokkal és részletekkel is a könyvről, úgyhogy érdemes lesz majd figyelnetek az új posztokat.

Most viszont a borítóról szeretnék elárulni néhány érdekességet. Ha olvastátok korábbi regényeimet, akkor tudjátok, hogy vannak elvárásaim és rigolyáim a borítókkal kapcsolatban. Több bejegyzésben is kifejtettem már, hogy mik ezek. És az az igazság, hogy mivel Hugó története még engem is teljes mértékben kikényszerített a komfortzónámból, miközben írtam, így kénytelen voltam elengedni a korábbi megkötéseimet, hogy a borító olyan lehessen, amit a regény megérdemel.

Szeretném nektek itt is megmutatni. Marietta Wastie keze munkáját dicséri, és a legvadabb álmaimat is túlszárnyalta azzal, amit alkotott. Sőt már a nulladik verzióba is beleszerettem abban a pillanatban, amikor megláttam. Ezt kicsit lejjebb találhatjátok majd, de még a végleges borítóról mondanék pár szót.

Ezen rögtön észrevehető az, hogy megjelenik rajta a főszereplő arca. Általában nem szeretem, ha arcok szerepelnek a borítón, mivel úgy érzem, hogy befolyásolni akarnak vele. Viszont ez a történet annyira más lett, mint bármi, amiket eddig írtam, hogy úgy éreztem, a borítónak is másnak kell lennie, mint amilyenek eddig készültek a történeteimhez. Ez pedig azt is magával vonta, hogy valamennyire el kellett engednem a korábbi elveimet. Viszont egyáltalán nem bántam meg, mert szerintem nagyon jól sikerült.

Persze rengeteg egyeztetést vont ez magával, és elég sok verzió készült, mire eldöntöttük, melyik legyen a végleges. Ezek közül szeretnék megmutatni nektek néhányat kezdve a nulladik verzióval, amiből kinőtt az, amit nektek is bemutattunk a borítóleplezéskor. De előtte még álljon itt a regény fülszövege és a kiterített borító.

Fülszöveg és kiterített borító

„Amint a mágus ujjai a csuklója köré záródtak, Hugó maga mellé rántotta, és úgy ölelte meg, mintha egy rég elvesztett ikertestvért szorítana a mellkasára. Nem volt köztük semmi különbség, csak az őket elválasztó ezer év.”

Végel sosem engedte, hogy az érzelmei átvegyék felette az uralmat. Elld királynő Első Mágusaként mindent el kellett követnie, hogy győzedelmeskedjenek az akkor már majdnem kétszáz éve folyó háborúban. Ebben a szigorú szabályok által gúzsba kötött világban egy katonatársa ébreszti fel addig elnyomott érzéseit, amivel próbára teszi hűségét a Birodalomhoz és uralkodóhoz, talán még a világot is képes lenne átformálni maguk körül.

Hugó gyerekkora óta tudja, valami nincs rendben vele. Amikor az a hang megszólal a fejében, megmagyarázhatatlan dolgok történnek körülötte. Doktor Oberstorm megszállottan kutatja a fiú állapotát, saját céljai elérése érdekében semmitől sem riad vissza. Hugó a menekülés mellett dönt, de egyedül esélye sem lenne. Eleinte nem hisz a hangnak, azonban rádöbben, mindent kockára tesz, ha nem bízik benne. Ezzel a döntéssel élete összefonódik Végel sorsával.
Vajon mennyire hasonlíthat egymáshoz két idegen egy évezreddel maguk között?

Ez volt a borító első állapota, amin még a munkacím szerepel. Általában minden történetem valami jellegzetes, de később megváltoztatandó címmel indul, majd az írás során valamikor mindig van egy pont, amikor eldől, hogy mi lesz a végleges címe. Az is rögtön észrevehető, hogy még a nem a nevemre megszokott betűtípus került a borítóra (ezt mindig elfelejtjük, és úgy kell előásni).

Mivel egy fantasy történetről van szó, mindenképp azt szerettem volna, hogy ez azonnal sejthető legyen róla. A várfal és kapu a borostyánnal egyébként a Smaragd Kiadót vezető Kitti ötlete volt. Annyit elárulok a történetről, hogy bizonyos növények fontos szerepet játszanak majd benne, emiatt én kicsit másképp közelítettem volna meg a borítót, de annyira tetszett Kitti ötlete, illetve az, ahogy Marietta megvalósította, hogy végül ez maradt. Itt a színvilág még kicsit zordabb, mint a véglegesen, és bár így tetszett, de még nem volt az igazi.

Mivel általában minden borítómnak meghatározott színei vannak, amik relevánsak a történet szempontjából, ez most sem lehetett másképp. Hugó történetéhez pedig a zöld szín kapcsolódik (nem csupán a fent említett növények miatt), ezért az első nagyobb módosítás, amit kértem, az volt, hogy legyen zöld a borító. A második pedig az, hogy valahogy jelenítsük meg a két szereplőt elválasztó ezer évet.

Éppen emiatt szerettem volna valami modernségre utaló motívumot a hagyományos fantasy elemek mellé. Elég sok verzió készült ezek közül, nem is tudom megmutatni az összeset, csak a kedvenceimet. A TOP hármat… mármint a negyedik, harmadik és második helyezettet, hiszen az első az, ami végül a kész borító lett.

Negyedik helyezett

Ez a verzió még viszonylag korai verzió. Ha alaposabban megnézitek, láthatjátok rajta, hogy nem a végleges betűtípussal szerepel a cím. Illetve itt a modern utalás a borító jobb oldalán van, de nekem az volt az elképzelésem, hogy a kiterített borítón balról jobbra nézve a fantasy rész átmenjen a modernbe, majd ismét a fantasy-ba így keretet adva neki. Ezt láthattátok fent a véglegesen is.

Harmadik helyezett

Itt már a bal oldalra került a modern rész (a cím viszont még mindig az „ideiglenes” betűtípussal látható), viszont ennél a megoldásnál az volt a bajom, hogy túl modernnek éreztem a képen szereplő városrészt, illetve inkább a nagy, kínai vagy egyéb hatalmas távol-keleti városokat juttatta eszembe. A történet modern részei viszont egyáltalán nem ilyen környezetben játszódnak, és semmivel sem szerettem volna ezt sugallni.

Második helyezett

Itt már a végleges betűtípussal került fel a cím, ennek pedig az az oka, hogy sokáig ez volt a végleges borító. Őszintén megvallva nekem nagyon tetszettek ezek az utcai lámpák és a zebra. De aztán elgondolkoztam, hogy ezek még mindig sugallhatnak egy steampunkos modernséget, viszont regényben semmi ilyesmi nem szerepel. A mi világunkra (Európánkra) nagyon hasonlító modernséget szerettem volna megjeleníteni, és végül ez vezetett ahhoz, hogy még egyszer, akkor már utoljára változott a borító.

Ezeket a verziókat szerettem volna megmutatni nektek. Mi a véleményetek róluk? Ti melyiket választottátok volna? Ha gondoljátok, hagyjatok kommentet.

Jegyzetek
  • Borítókép forrása: unsplash.com (Mediamodifier)
  • Hugó könyvborítókat Marietta Wastie készítette

Hozzászólás